Поэма "Мцыри" (12+) занимает центральное место в творчестве Михаила Юрьевича Лермонтова и является одним из наиболее значительных произведений русской литературы периода позднего романтизма. Поэма была завершена в первой половине 1838 года, когда поэт находился под впечатлением от своего пребывания на Кавказе. Исходя из воспоминаний его современников, очевидно, что в эту эпоху Лермонтов вновь и вновь сталкивался с теми образами и сюжетами, которые впоследствии легли в основу "Мцыри". Первый биограф поэта, П. Висковатый, сообщал, что идея поэмы родилась у Лермонтова во время его первой ссылки на Кавказ в 1837 году. В этот период, путешествуя по горным дорогам, поэт встретил монаха, который поделился личной историей о том, как он в детстве попал в плен к генералу Ермолову, перенёс страдания и был оставлен монахам после болезни. Этот рассказ произвёл на Лермонтова глубокое впечатление и, безусловно, вдохновил его при создании сюжета. Кроме того, существует мнение, что он также опирался на биографию художника П. Захарова, имеющую схожие черты.
Тем не менее, следует отметить, что реальные события стали лишь катализатором для Лермонтова, который долгое время размышлял о судьбе юного монаха. В его черновиках сохранились записи, свидетельствующие о таких намерениях, восходящих к началу 1830-х годов. В своих ранних произведениях, таких как "Исповедь" и "Боярин Орша", Лермонтов уже прорабатывал идею мятежного героизма, стремящегося высвободить свой необузданный темперамент. Влияние творчества английского поэта лорда Байрона ощущается настолько сильно, что можно сказать, что Лермонтов заимствовал у него определённый эмоциональный настрой, направленный на выражение внутреннего конфликта. В то время как Байрон акцентировал внимание на печали и беспокойстве своих героев, Лермонтов облекал своих персонажей в динамику и активные действия, хотя зачастую этот порыв не приносил положительных результатов и приводил к трагическим последствиям.
Первоначально поэма носила название "Бэри", что переводится с грузинского как "монах", однако Лермонтов впоследствии изменил его на "Мцыри" — это слово также имеет значение "послушник". Это решение поэта было намеренным, ведь на грузинском языке "Мцыри" также означает и "чужестранец", что подчёркивает сложные чувства одиночества и изоляции героя поэмы, который, несмотря на все свои действия, постоянно ищет новые пути для преодоления внутренней пустоты и страдает от непрекращающейся тоски. Также эпиграф к поэме подвергся изменению: с оригинальной фразы о едином отечество Лермонтов перешёл на знаменитую библейскую цитату из Первой Книги Царств — "Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю". В этой строке он стремится донести до читателя жизнелюбие своего персонажа, который в расцвете сил вдруг оказывается на грани смерти.
Во всём этом видно, как Лермонтов смог объединить реальные события и свои глубочайшие эмоциональные переживания, создавая сложный и многослойный образ героя. Создание сюжета "Мцыри" действительно стало результатом не только внешних обстоятельств, но и личной внутренней работы поэта. В поэме нашли отражение перемены самого Лермонтова, его переживания и философские размышления, что придаёт произведению такую особую значимость в русской литературе. "Мцыри" стал не просто творением о судьбе одного монаха, но и яркой иллюстрацией стремления человека найти себя, выйти за пределы установленных рамок, обрести свободу, а также поэма стала одним из образцов русского романтизма.
По материалам дзен-канала "Издательский дом "BookBox"" (12+).