Каждый из нас не раз сталкивался с ситуацией, когда кто-то в разговоре употребляет слово "комильфо", думая, что это синоним слова "неудобно" или "некомфортно". Например: "Позвони ему, а то мне как-то не комильфо" или "Пойдём в кино со мной, а то одному как-то не комильфо". Однако это является ошибкой!
В переводе с французского "comme il faut" означает "как надо", "как следует". В первую очередь, "комильфо" переводится как "соответствие правилам хорошего тона".
Правильно употреблять слово следующим образом:
На людях он ведёт себя не комильфо, а вот дома...
Это выражение использовалось преимущественно в XIX веке в светском обществе, где существовал установленный свод правил, требующих безукоризненного исполнения.
Часто ошибочно произносят слово "аутентичный" в значении "самобытный", но это тоже является ошибкой. Современные "модники" говорят: "Аутентичное кафе", "Аутентичное платье", даже человека называют "аутентичным". Это, конечно, абсурд.
Слово "аутентичный" имеет только одно значение — действительный, подлинный, соответствующий подлинному. Например, аутентичность перевода.
Для того чтобы избежать ошибок в употреблении слов, следует обращаться к первоисточнику, к словарю. В официальных документах, письмах, речах и других текстах необходимо использовать правильные формы, чтобы избежать противоречий с нормами русского языка.