Пробел в речи: это слово есть во всех языках, кроме русского - даже аналога не найти

Тематическое фото
Фото: KamranAydinov/freepik

4 марта. Русский язык часто кажется поистине идеальным. В нем существуют слова, которые не имеют аналогов в других языках. Мы можем строить целые предложения, используя исключительно слова одного корня. Этот язык очень гибкий и удобный, хотя для иностранцев может показаться сложным, пишет sport24.ru (18+).

Что это за слово?

Однако в нем есть по крайней мере одна неувязка. Скорее не неувязка, а скорее пробел в определении. Как мы называем маму и папу? Родители. А как насчет бабушки и дедушки? Бабушка и дедушка. И по странной причине у нас нет слова, которое бы указывало на бабушку и дедушку вместе. Прародители? Это совсем не то.

И обидно, что в других языках есть такое определение. Например, в английском есть parents (родители), а также grandparents (родители родителей, или бабушка и дедушка). У испанцев тоже все просто: бабушка — abuela, дедушка — abuelo, бабушка и дедушка вместе — abuelos.

По такому же принципу устроен итальянский. Бабушка — nonna, дедушка — nonno, а вместе они — nonni.

Французский язык ближе к английскому. У них родители наших родителей называются grands-parents. И на немецком — grosseltern.

Таким образом, из международных языков русский язык — единственный, в котором бабушка и дедушка остаются без определенного термина. С другой стороны, отсутствие такого определения подчеркивает важность каждого из родителей наших родителей. Но безусловно, наличие подобного слова сделало бы наш язык еще более удобным и сберегло бы время.

Смотрите полную версию на сайте >>>


Следующая новость